About the author

Suhaib Webb

Suhaib Webb is a contemporary American-Muslim educator, activist, and lecturer. His work bridges classical and contemporary Islamic thought, addressing issues of cultural, social and political relevance to Muslims in the West. After converting to Islam in 1992, Webb left his career in the music industry to pursue his passion in education. He earned a Bachelor’s in Education from the University of Central Oklahoma and received intensive private training in the Islamic Sciences under a renowned Muslim Scholar of Senegalese descent. Webb was hired as the Imam at the Islamic Society of Greater Oklahoma City, where he gave khutbas (sermons), taught religious classes, and provided counselling to families and young people; he also served as an Imam and resident scholar in communities across the U.S.

From 2004-2010, Suhaib Webb studied at the world’s preeminent Islamic institution of learning, Al-Azhar University, in the College of Shari`ah. During this time, after several years of studying the Arabic Language and the Islamic legal tradition, he also served as the head of the English Translation Department at Dar al-Ifta al-Misriyyah.

Outside of his studies at Al-Azhar, Suhaib Webb completed the memorization of the Quran in the city of Makkah, Saudi Arabia. He has been granted numerous traditional teaching licenses (ijazat), adhering to centuries-old Islamic scholarly practice of ensuring the highest standards of scholarship. Webb was named one of the 500 Most Influential Muslims in the World by the Royal Islamic Strategic Studies Center in 2010.


  • Salam,
    Has this lecture been transcribed by any chance? I don’t mind transcribing it since I believe that being a long video, people will be more inclined to read it than watch it 🙂

    • Really? I would say vice versa. Long reads sometimes bore me. This’ll make a book. I’ll be seeing you here in LA on the 24th of NOV INSHALLAH!! You’re one of my biggest inspirations Suhaib, keep up the informative lectures and may Allah grant you alfirdous al 3allah for all this amen

      • It’s easier to go back to an unfinished article than it is to an unfinished video, I feel. I guess it’s a personal preference 🙂

    • Assalaamu alaykum,

      I believe Google (and a few other companies) have decently effective audio transcribing tools that could make your task easier.

      Wa alaykum el salaam

  • I hope someone could produce a tafsir that actually does that – indicate “insert here” wherever this is implied. This would help us learn indirectly the language, while freeing the text to effect its original effect. the translator can put as a footnote his/her view of the best-supported interpretation (probably result in long footnotes, but i would have this tafsir as one in my library regardless).

    i used to be sceptical of efforts for “contemporary language” translations of religious text, like the one someone did for the bible in the US some time back. but if the original language form was itself colloquial in its time, then it stands to reason that its most appropriate translation form is the form used by the people rather than the elite form (if the target language has this differentiation).

Leave a Comment